Strojno ali profesionalno prevajanje?
Dandanes je prevajanje zelo razširjeno, zanj je veliko povpraševanja, ker je vse več stikov med različnimi jeziki. Sploh v Evropski Uniji, ko smo dolžni zagotavljati dokumente v različnih jezikih, ter na spletu, kjer je vse več vsebine v različnih jezikih. Svet je postal ena globalna vas, v kateri na žalost vsak vaščan še zmerom govori svoj jezik. Ker ni videti, da se bo kmalu pojavil enoten svetovni jezik, ostaja potreba za prevajanje.
Na izbiro imamo profesionalno prevajanje, katerega nudita samostojni prevajalec ali prevajalska agencija proti plačilu, storitev pa vzame nekaj časa. Kvaliteta prevoda je odvisna od znanja, izkušenj in veščine prevajalca, vrhunski prevajalec pomeni vrhunski prevod. Strojno prevajanje, kot je Google prevajalnik, pa je druga pesem; je zelo poceni ali kar zastonj, prevod je na voljo takoj, vendar je kvaliteta vprašljiva. Napake so očitne in pogoste, tako da je priporočljivo le za osebno rabo – npr. sproti prevajati tuje spletne strani za lastno razumevanje.